Drashot AI Logo
כּוֹתְבִין שְׁטָר לַלֹּוֶה – אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מַלְוֶה עִמּוֹ, וְאֵין כּוֹתְבִין לַמַּלְוֶה – עַד שֶׁיְּהֵא לֹוֶה עִמּוֹ. וְהַלֹּוֶה נוֹתֵן שָׂכָר.
סופר רשאי לכתוב שטר חוב לחייב המבקש זאת, אפילו אם המלווה אינו עמו כאשר הוא מבקש את המסמך, אבל סופר אינו רשאי לכתוב שטר חוב למלווה המבקש זאת אלא אם כן החייב עמו ומסכים. וזהו החייב שנותן לסופר את שכרו.
כּוֹתְבִין שְׁטָר לַמּוֹכֵר – אַף עַל פִּי שֶׁאֵין לוֹקֵחַ עִמּוֹ, וְאֵין כּוֹתְבִין לַלּוֹקֵחַ – עַד שֶׁיְּהֵא מוֹכֵר עִמּוֹ. וְהַלּוֹקֵחַ נוֹתֵן שָׂכָר.
סופר רשאי לכתוב שטר מכר למוכר של שדה המבקש זאת אפילו אם הקונה אינו עמו בשעה שהוא מגיש את בקשתו, אבל סופר אינו רשאי לכתוב שטר מכר לקונה המבקש זאת אלא אם כן המוכר עמו ומסכים. והוא הקונה שנותן לסופר את שכרו.
אֵין כּוֹתְבִין שְׁטָרֵי אֵירוּסִין וְנִשּׂוּאִין אֶלָּא מִדַּעַת שְׁנֵיהֶם, וְהֶחָתָן נוֹתֵן שָׂכָר.
סופר אינו רשאי לכתוב שטרי קידושין ושטרי נישואין אלא מדעת שניהם, החתן והכלה. והוא החתן שנותן לסופר את שכרו.
אֵין כּוֹתְבִין שְׁטַר אֲרִיסוּת וְקַבְּלָנוּת אֶלָּא מִדַּעַת שְׁנֵיהֶם, וְהַמְקַבֵּל נוֹתֵן שָׂכָר.
סופר אינו רשאי לכתוב שטרות עבור אריסים וקבלנים אלא בהסכמת שני הצדדים, כלומר האריס או הקבלן ומי ששוכר אותו. והאריס או הקבלן הוא שנותן לסופר את שכרו.
אֵין כּוֹתְבִין שְׁטָרֵי בֵּירוּרִין וְכׇל מַעֲשֵׂה בֵּית דִּין – אֶלָּא מִדַּעַת שְׁנֵיהֶם, וּשְׁנֵיהֶם נוֹתְנִין שָׂכָר. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: לִשְׁנֵיהֶם כּוֹתְבִין שְׁנַיִם – לָזֶה לְעַצְמוֹ וְלָזֶה לְעַצְמוֹ.
סופר אינו רשאי לכתוב מסמכים המעידים על הסכמי בוררות או כל תקנת בית דין אחרת אלא בהסכמת שני בעלי הדין. ושני בעלי הדין נותנים לסופר את שכרו. רבן שמעון בן גמליאל אומר: הסופר כותב שני מסמכים לשני בעלי הדין, אחד לזה לבדו, ואחד לזה לבדו.
גְּמָ׳ מַאי ״וּבִלְבַד שֶׁיְּהֵא מַכִּירָן״? אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: וּבִלְבַד שֶׁיְּהֵא מַכִּיר שֵׁם הָאִישׁ בַּגֵּט, וְשֵׁם הָאִשָּׁה בַּשּׁוֹבָר.
גמרא:מה פירוש: ובלבד שהסופר מכיר את הצדדים המבקשים את המסמך? רב יהודה אומר שרב אומר: הכוונה היא ובלבד שהוא מכיר את שמו של האיש במקרה של גט והאישה בשמה במקרה של הקבלה.
יָתֵיב רַב סָפְרָא וְרַב אַחָא בַּר הוּנָא וְרַב הוּנָא בַּר חִינָּנָא, וְיָתֵיב אַבָּיֵי גַּבַּיְיהוּ, וְיָתְבִי וְקָמִיבַּעְיָא לְהוּ: שֵׁם הָאִישׁ בַּגֵּט – אִין, שֵׁם הָאִשָּׁה – לָא?! שֵׁם הָאִשָּׁה בַּשּׁוֹבָר – אִין, שֵׁם הָאִישׁ – לָא?!
הגמרא מספרת: רב ספרא ורב אחא בר הונא ורב הונא בר חיננא היו יושבים, ואביי היה יושב לידם. וכאשר היו יושבים, העלו ספק: האם רב התכוון שלגבי שמו של האיש במקרה של גט גירושין, כן, חייב להיות ידוע לסופר, אבל שמה של האישה אינו צריך להיות ידוע לסופר? והאם התכוון שלגבי שמה של האישה במקרה של הקבלה, כן, חייב להיות ידוע לסופר, אבל שמו של האיש אינו צריך להיות ידוע לסופר?
וְלֵיחוּשׁ דִּלְמָא כָּתֵב גִּיטָּא, וְאָזֵיל וּמַמְטֵי לֵיהּ לְאִיתְּתֵיהּ דְּהַיְאךְ!
אבל אם כן, יהיה חשש שאולי האיש שהגיש את הבקשה כותב את גט הגירושין ומתכוון ללכת ולתת אותו לאשתו של אדם אחר בעל אותו השם.
וְזִמְנִין אָזְלָא כָּתְבָה אִשָּׁה שׁוֹבָר, וְיָהֲבָה לְגַבְרָא דְּלָאו דִּילַהּ!
וגם באופן דומה, במקרה של הקבלה יש לחשוש שמא יהיו פעמים שבהן האישה כותבת את הקבלה ומתכוונת לתת אותה לאיש שאינו בעלה, שאשתו נושאת את שמה.
אֲמַר לְהוּ אַבָּיֵי, הָכִי אָמַר רַב: שֵׁם הָאִישׁ בַּגֵּט – וְהוּא הַדִּין לְשֵׁם הָאִשָּׁה. שֵׁם הָאִשָּׁה בַּשּׁוֹבָר – וְהוּא הַדִּין לְשֵׁם הָאִישׁ.
אביי אמר להם: אינכם מבינים כראוי את דברי רב. כך הוא מה שרב אומר: שמו של האיש במקרה של גט חייב להיות ידוע לסופר, וכן גם שמה של האישה, שאף הוא חייב להיות ידוע לסופר. ושמה של האישה במקרה של הקבלה חייב להיות ידוע לסופר, וכן גם שמו של האיש, שאף הוא חייב להיות ידוע לסופר.
וְלֵיחוּשׁ לִשְׁנֵי יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן הַדָּרִים בְּעִיר אַחַת – דִּלְמָא כָּתֵיב גִּיטָּא, וְאָזֵיל וּמַמְטֵי לֵיהּ לְאִיתְּתֵיהּ דְּהַיְאךְ! אֲמַר לְהוּ רַב אַחָא בַּר הוּנָא, הָכִי אָמַר רַב: שְׁנֵי יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן הַדָּרִים בְּעִיר אַחַת – אֵין מְגָרְשִׁין נְשׁוֹתֵיהֶן אֶלָּא זֶה בִּפְנֵי זֶה.
הם המשיכו בקו השאלות שלהם: ואף אם שני השמות ידועים לסופר, תהא דאגה לאפשרות של שני אנשים בעלי אותו שם, כגון שני אנשים בשם יוסף בן שמעון, הגרים בעיר אחת ושגם לנשותיהם אותו שם, ואולי האיש שביקש זאת יכתוב את גט הגירושין ויתכוון ללכת ולתת אותו לאשתו של האחר הנושא את אותו שם כמותו. רב אחא בר הונא אמר להם בתשובה כי זה מה שרב אומר: אם יש שני אנשים בשם יוסף בן שמעון הגרים בעיר אחת ונשואים לנשים בעלות אותו שם, הם רשאים לגרש את נשותיהם רק זה בפני זה.
וְלֵיחוּשׁ דִּלְמָא אָזֵיל לְמָתָא אַחְרִיתָא וּמַחְזֵיק לֵיהּ לִשְׁמֵיהּ בְּיוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן, וְכָתֵיב גִּיטָּא וּמַמְטֵי לֵיהּ לְאִיתְּתֵיהּ דְּהַיְאךְ!
הם המשיכו לשאול: אבל אפילו אם הסופר יודע את שמו של האיש ואת שמה של אשת האיש, תהיה דאגה שאולי מישהו ילך לעיר אחרת ויקבע לעצמו שם כוזב כ"יוסף בן שמעון, והוא יכתוב את גט הגירושין וייתן אותו לאשתו של האיש האחר, ששמו באמת יוסף בן שמעון.
אֲמַר לְהוּ רַב הוּנָא בַּר חִינָּנָא, הָכִי אָמַר רַב: כׇּל שֶׁהוּחְזַק שְׁמוֹ בָּעִיר שְׁלֹשִׁים יוֹם – אֵין חוֹשְׁשִׁין לוֹ.
רב הונא בר חיננא אמר להם כי זהו מה שרב אומר: לגבי כל מי ששמו הוחזק בעיר במשך שלושים יום, אין חשש לגביו ששמו שקרי. מניחים שזהו שמו האמיתי.
לָא אִיתַּחְזַק, מַאי? אָמַר אַבָּיֵי: דְּקָרוּ לֵיהּ וְעָנֵי. רַב זְבִיד אָמַר: רַמָּאָה – בְּרַמָּאוּתֵיהּ זְהִיר.
הם המשיכו לשאול: מה אם שמו לא הוחזק במשך שלושים יום? כיצד יכול אדם חדש בעיר לערוך עבורו גט? אביי אמר: די בכך שאנשים קוראים לו בשם שהוא טוען לעצמו והוא משיב לקריאה זו. רב זביד אמר: שקרן מקפיד על קיום שקריו, ועצם העובדה שהוא משיב כאשר קוראים לו בשם מסוים אינה מוכיחה שהוא דובר אמת. לכן אדם חדש יצטרך להמתין שלושים יום לפני שיבקש מסופר לכתוב עבורו גט.
הָהוּא תְּבָרָא דַּהֲוָה חֲתִים עֲלַהּ רַב יִרְמְיָה בַּר אַבָּא. אָתְיָא לְקַמֵּיהּ הָהִיא אִיתְּתָא, אֲמַרָה לֵיהּ: לָאו אֲנָא הֲוַאי. אָמַר, אֲנָא נָמֵי אֲמַרִי לְהוּ: לָאו אִיהִי הִיא, וַאֲמַרוּ לִי: מִיקָּשׁ הוּא דְּקַשָּׁא לַהּ – וּבְגַר לַהּ קָלָא.
§ היה שובר מסוים על תשלום כתובה שעליו היה רב ירמיה בר אבא חתום כעד. אותה אישה, ששמה תאם לשם שעל השובר, באה לפני רב ירמיה, וביקשה לגבות את כתובתה. רב ירמיה הכיר את שמה, אך לא את מראה פניה. האישה אמרה לו: לא אני היא ששמה היה על השובר שעליו חתמת, אלא אישה אחרת בעלת אותו שם; אני לא גביתי את כתובתי. רב ירמיה אמר: אף אני אמרתי לשאר העדים החתומים על המסמך: האישה שלמענה חתמנו על השובר אינה זו. אבל הם אמרו לי: אכן זו אותה אישה, אלא שהזקינה וקולה התבגר והשתנה, ולכן אינך מזהה אותה.
אָמַר אַבָּיֵי, אַף עַל גַּב דַּאֲמוּר רַבָּנַן:
אביי אמר שאף על פי שהחכמים אמרו:

תרגומים שנוצרו על ידי בינה מלאכותית עשויים שלא להיות מדויקים לחלוטין.

למשוב או תיקוני תרגום, צור קשר עם drashot@drashot.ai.

טקסטים מסופקים על ידי Sefaria